馬來西亞是由兩個半島組成的.
西馬連接著泰國,東馬則跟印尼分享著一個島.
基本上,有三大民族-華人,馬來人,印度人,以及泰人(祖先是泰國人),還有東馬的土著-伊班族與卡達山族.
所以,我們從小就接受三語教育.國語-馬來語,英語跟華語.印度人則是印度語.
在加上華人有不同的籍貫,華人所会說的語言至少都四種以上.
像我是廣東台山人,我就会說華語,英語,馬來語,廣東話,台山話以及少少的福建話.
客家話跟潮州話会聽不會講.
另外,還有分區域.
像我們西馬玻璃市州到檳城一帶,普遍都講福建話.
從怡保到中馬吉隆坡一帶普遍是廣東話.
南馬柔佛州則是華語.
所以,我不大會講福建話,其實是滿奇怪的.
有可能是因為從小跟朋友都講華語的緣故.
說起來,真的是小孩子的時候,學別的話特別快.
不知不覺就會華語了,不知不覺就会馬來語了,英語是從小學就開始學的.
那為甚麼不會福建話呢?還真的是不知道欸.
明明有些隔壁的阿姨都跟我講福建話的呀?
......想不通.
馬來語呢.好像也有分區域.
西馬的西海岸,東海岸跟中馬,好像都有不同的腔調.
東海岸的馬來語說給我聽,我也聽不懂.
根據我的馬來朋友跟我說過的,我說的馬來語比較像吉隆坡一帶的馬來語.
他們叫我說他們所說的"巴剎語"(Bahasa Pasar),但是不可能啊.
以前,我們考SPM(算是中學的聯考)的時候,老師都要我們說準確的馬來語.
就是Bahasa Baku.如果講有腔調的馬來語,馬來会話就肯定不及格了.
而我們平常的對話,常常都是各種語言參雜著說的.
像一些外來語--Laptop,Nokia,Handphone,PC Fair,Bus...
說的時候都不會特地翻譯,除非是要寫正式文章.
然後,我們華人自己聊天的時候,就更精采了.
一句話裡面可能就有華語,福建話,廣東話,英語,馬來話...
呵呵,我們是多元種族的國家呢...
留言列表